(张金忠/文)7月16日—17日,由全国高校外语专业教学指导委员会俄语教学指导分委员会、中国俄语教学研究会主办,黑龙江大学承办的全国高校第三届“俄语翻译硕士人才培养教学与研究”学术研讨会在黑龙江大学召开。参加会议的有来自全国设立翻译硕士学位点的二十余所高校近50名代表。
图 学术研讨会现场
会议宣读了教育部外语教学指导委员会副主任,俄语教学指导分委会主任孙玉华教授为大会发来的贺信,对会议的召开表示祝贺并强调了翻译硕士人才培养在新时期国家“一带一路”建设中的重要意义;中国俄语教学研究会秘书长,北京大学外国语学院院长宁琦教授代表中国俄语教学研究会会长张国有致开幕词,她对莅临会议的专家学者表示欢迎和感谢;黑龙江大学副校长严明教授致欢迎词,欢迎与会的各位嘉宾学者及各位代表,对黑龙江大学俄语学科的建设进行了简要介绍。
在会议进程中,与会的专家学者主要就“一带一路”背景下俄语翻译硕士的培养问题进行了深入交流,研讨的议题包括:俄语翻译硕士培养模式、专业课程设置于课程标准、毕业论文设计与指导、实践基地建设与校企合作以及信息化与翻译人才评价等问题。我校斯拉夫语学院三位教师和二名翻译硕士研究生参加了本次会议。张金忠教授在大会上做了“试论翻译的美育功能”主旨报告,报告从翻译活动的一项重要功能——美育功能出发,揭示了翻译作为实践活动和综合性应用学科在培养翻译人才过程中的重要理论意义和实际价值,得到了与会者的较好反响。翻译硕士研究生李文文同学作为与会代表中的唯一一位硕士生在大会上做了“变译理论下俄语新闻翻译的方法”的发言,对俄语新闻汉译中如何有效使用变译理论问题进行了有益的探索。
通过参加翻译硕士MTI人才培养与教学研究研讨会,师生们与国内同行充分交流了人才培养经验,开阔了理论研究和实践工作的视野,对我校MTI人才培养工作有裨益。
以上图片由斯拉夫语学院提供