斯拉夫语学院举办隋然教授学术报告会
2019年06月03日   斯拉夫语学院通讯员黄杨春

(吴哲/文)为加强对外学术交流及学科学位建设,斯拉夫语学院于5月29-30日邀请首都师范大学隋然教授来我院进行了学术交流。期间西语学院、东语学院、公共外语教研部及本院领导、教师、硕导和研究生等近百人参加了系列活动。

隋然教授为首都师范大学博士生导师、博士后合作导师、原外国语学院院长兼俄语系主任、中国俄语教学研究会副会长、全国翻译专业资格(水平)考评专家委员会委员、外国语言文学一级学科博士后科研流动站负责人语言哲学研究所所长、外国语言学及应用语言学研究所所长、国家级特色专业负责人、北京市重点学科负责人、中西语言哲学研究会副会长,在俄语语言学、语言哲学、翻译学等研究领域均卓有建树。

29日上午,隋然教授主持了俄语语言文学、外国语言学及应用语言学两个专业语言学方向的硕士研究生论文答辩会。他对每篇论文进行了高屋建瓴的点评,并对学院研究生培养及学位论文撰写质量给予了充分肯定。

下午,隋然教授在斯拉夫语学院903会议室作了题为《语言中的人与世界》的学术报告,会议由赵秋野教授主持。在两个小时的报告期间,他旁征博引,用风趣幽默的语言,从二十世纪初哲学研究的“语言学转向”入手,分析了哲学研究对象的嬗变及二十世纪分析哲学发展的脉络,从“作为‘中间世界’的语言”、“人类语言意识中的事物和特征问题”、“语言的基本语义结构及言语主体问题”、“西方语言哲学的基本传统”等四个方面阐释了语言哲学研究中的基本观点和主要概念,对语义形式的语言哲学即“名称哲学”、句法形式的语言哲学即“述谓哲学”、语用形式的语言哲学即“自我中心词哲学”的内涵进行了深入剖析,强调应强化语言学理论研究的创新思维。在交流互动环节,隋然教授回答了听众提出的关于“语言哲学发展的瓶颈与前景”、“语言哲学是语言学还是哲学”、“当今语言哲学研究的内容与世纪初相比是否有变化”等问题。学术报告引起在座师生的极大兴趣和学术共鸣,开阔了师生的学术视野,使研究生树立了语言哲学研究意识。

30日上午,隋然教授又针对英、俄、日翻译专业硕士培养中面临的迫切问题之一的翻译资格考试问题,以“全国外语翻译资格考试纵观”为题与外国语言文学一级学科四个院系的领导和师生进行了近三个小时的细致入微的座谈。交流涉及国家举办外语翻译资格考试的意义、命题原则、试题设计导向及模式、考试基本要求、评阅标准、备考注意事项及参考书目等诸多方面。座谈对提升外语院系翻译专业硕士培养质量,改革培养导向与策略具有积极的参考价值。

本次活动是斯拉夫语学院本学期系列学术交流活动的一部分。邀请国内外本领域的知名学者讲学是斯拉夫语学院一贯秉承的方针,此举对于优化教师科研知识结构、跟踪学科发展前沿、提高人才培养质量进而争创一流学科、一流专业均具有重要意义。

图 报告会现场

以上图片由斯拉夫语学院提供

上一条:生命科学与技术学院举办首届微课大赛
下一条:生命科学与技术学院举办公开示范课活动
关闭窗口